コントラ デクストラ アベニューの意味

しつもん CONTRA-DEXTRA AVENUE ( コントラ デクストラ アベニュー )ってどういう意味なの?
こたえ ほどよくニュアンスまで伝える良い日本語が無いのが現状です。
CONTRA-DEXTRA はラテン語です。しかし既に英語の一部なので、少し大きめの英和辞典でひくことが出来ます。 DEXTRA は right、CONTRA は against です。 DEXTRA と CONTRA はハイフンで繋がれているので、外来語として一単語として読めということでしょう。すると訳は「右じゃない、大通りだ」となります。 しかし、 ことはそれほど単純ではありません。 WIZが多大な影響を受けているキリスト教ではrightは「正しい」であり「正しき方向」です。そして剣(洋剣は十字架)を持つのは右の手 (dext*e*ra)です。ウィズTRPGのシナリオには「剣の反対へ進め」という訳があったそうです。握手に使ってはいけない左手は'悪魔の手'です (ゲゲゲの鬼太郎の悪魔ブエルでもやってたけど)。またメッセージポイントのスクエアを考えてみましょう。城へ戻るスクエアは east で、それは「神のおはす(もしくは祭壇の)方角」。avenue は南北へ伸びる大通りのことで、northは「悪魔の住む方角」です。avenue には「成功への道」とかって意味もありますね。わざわざ右の反対というからには、そこには「神と正義に背く(アマノジャク)」とか「ぎっちょ」ってニュアンスもありそうです。さぁ! これらを漏らさぬよう努力して訳してみましょう。「東....すなわち神のおはす寺院へ帰れる方角である右など向かず、背いてアマノジャクに南北へとのびる成功への大通りへ進め(悪魔が待ってるよ)」な、長すぎる!!!! それに謎かけどころか答えではありませんか。それに20年前ならともかく、政治的うんぬんが取り沙汰されている今、左利きの人の立場はどうなるのでしょう。1999年訳で、そこまで汲み取るべきなのでしょうか? 忘れてならないのは、おそらくこの言葉が、ありがたがるような'WIZの深み'でもなんでも無いであろうことです。日本人には背景が無いために咀嚼に多大な負荷がかかるだけで、たぶん、20年前に想定されていたプレイヤーたちにはフンフンという程度のことであったでしょう(ラテン語は日本の漢文や古文といった位置だそうです。教会で耳にできるそうですし、20年位前まではどこの学校でも教えられていたそうです....学生が嫌いな学科のひとつ)。ですから、その言葉の軽さを尊重して「右じゃない、大通りだ」と直訳の意訳をしても良いのかもしれません。いっそ「左へ進め」で充分だという人もいるほどです。 謝辞 この説明は1999年5月の得物屋BBSで行われた情報交換を参考にしています。勉強になりました
冗談訳 「右が神さしゃ 魔は左」(笑)